Skip to main content

The Demons I Still Haven't Slayed

Diwali lights . . .
exposing the demons
I still haven't slayed   / Sameer


inner darkness hidden
we light the façade   / max


dusky hands count
cartons of fairness cream
in the factory   / raamesh


the touch of cool lips
on my fevered brow   / anitha


once again
that unfamiliar
perfume on his shirt   / jayashree


this summer night
my dog sniffs for the moon   / raamesh


the lean shadow
cast by
a paper wasp's hive   / samar


fighting for queenship
of hexagonal cells   / raamesh


frosty starlight
drapes the bare branches
of an unknown tree   / samar


through the grassland
this kangaroo skips a beat   / jayashree


we were together
the last time
the kurinji* bloomed   / anitha


alive again
I enjoy the hum of bees   / shrikaanth


*the Kurinji blooms in profusion every twelve years

A junicho composed by the members of IN haiku on facebook, started on 3rd November and finished on 26th May 2014.

IN haiku was formed on 23rd February at the Haiku Utsav 2013 by a group of like-minded people to promote, enjoy and sink deeper into the beauty and intricacies of haiku and allied genres.

Contributors: 
Sameer Ramakrishna
Max Babi
Raamesh Gowri Raghavan
Anitha Varma
Jayashree Maniyil
Samar Ghose
Shrikaanth Krishnamurthy
Kala Ramesh - sabaki

(Published in A Hundred Gourds)

Comments

Popular posts from this blog

CST Station at 7:45 PM on Sunday 21 December, 2008

winter clouds this silent scream in my eyes The loo stinks, the tap runs and can't be closed. The risk of dying of a urinary tract infection or asphyxiation is still the same. The sole policeman visible, young and unarmed, is ostensibly guarding the ladies' first class. The rather bright lights are a change though, but they seem to make the place seem a wee bit less crowded. Seem. There are people sitting on the platform, waiting for their trains. Many in their Sunday best. Popcorn-sellers, peanut-sellers, kulfi-sellers are trying to get me to shed some money towards them, even as I wait for the samosa-seller. yellow leaves the old woman sweeps up yesterday It's getting on eight (time for the Titwala Fast to leave), and last-minute boarders are jumping in. The popcorn-seller is taking his last chances before he moves to the 8:13 Khopoli Slow. I don't know how many of the guys around me are pass-holders or even bothered to buy tickets. I do know the police didn...

Haiku translated into... Sanskrit

 Four sets of Haiku translated into Sanskrit (not perfect!): https://cafehaiku.wordpress.com/2021/05/14/abhyagata-palika/ https://cafehaiku.wordpress.com/2021/05/16/hasteh-chayayam-in-the-elephants-shadow/ https://cafehaiku.wordpress.com/2021/05/18/vasanta-gandham-spring-fragrance/ https://cafehaiku.wordpress.com/2021/05/20/garjana-dhwani-the-thunder/

Of Rebellion and Revolution

Cattle are important. And because cattle are important, cowherds are important. There has to be someone to milk the cattle and clean the dung. It doesn't benefit a king to kill cowherds. Which is why, when the rebellion comes, it comes from the cowherd. He may be dark-skinned and wear feathers in his hair and play bamboo flutes and spend the day far too alone to gossip and plot, but he observes. He watches the oxen drag the plough, the crack of the whip behind them. But he also looks at the same bulls in the spring, locking horns in fierce combat. He watches the cow obey the hurr-hurrs as she is led along the road, but he also sees how she becomes a tigress when her calf is in danger. The same bullocks that solemnly drag the overloaded cart, now maddened, gore the drover. The cowherd observes, and he learns that the weak can become strong. He learns that sickles can become swords, that the humble wooden stick can break a spinal cord. He may be a king's human beast; but list...