Skip to main content

Plus ça change, plus c'est la même chose

Déjà vu m'arrive tant de fois, mais pas dans le sens psychological. La semaine dernière, nous sommes entrés dans Suzette, un nouveau restaurante breton dans Mumbai, offrant une gamme des crêpes. J'étais excité parce que je n'ai jamais vu une crêpe avant. J'ai demandé une "crêpe aux épinards, feta, basilic frais et tomates fraîches", en essayant mon français livresque au cours. Que j'ai reçu était une choc électrique.

J'ai vu des crêpes avant—elles sont appelées les "dosas" dans ma langue. Les bretons les préparent de sarrasin, nous Tamouls de lentilles. Je viens de payer 20 fois plus pour quelque chose que je mange chez moi trois fois par semaine! J'admets qu'ils n'ont pas du fromage feta et des épinards, mais je peux les mettre dans un dosa, n'est-ce pas? Les seuls choses français de cette affaire etaient les couteau-et-fourchette, le désespoir Houellebecqien, et peut-être le Chopin jouant en arrière. Et bien sûr —déjà vu.


les rizières
. . . un buffle contourne
le tour électrique


Translation:

The more things change, the more they are the same.

Déjà vu happens to me all the time, just not in the psychological sense. Last week we entered Suzette, a new Breton-themed restaurant in Mumbai, offering a range of crêpes. I was excited because I've never seen crêpes before. I asked for a "crêpe aux épinards, feta, basilic frais et tomates fraîches", trying out my bookish French in the course. What I got was an electric shock.

I have seen crêpes before—they are called 'dosas' in my language. The Bretons make them of buckwheat, we Tamils of lentils. I had just paid paid 20 times more for something I eat at home three times a week! I admit they don't have feta cheese and spinach, but I can put them in a dosa, can I not? The only things French about the affair were the knife-and-fork, the Houellebecq-ian despair and perhaps the Chopin playing in the background. And of course—déjà vu.


rice paddies
. . . the buffalo skirts
the electric pylon


Published in Cattails

Comments

Popular posts from this blog

CST Station at 7:45 PM on Sunday 21 December, 2008

winter clouds
this silent scream
in my eyes

The loo stinks, the tap runs and can't be closed. The risk of dying of a urinary tract infection or asphyxiation is still the same. The sole policeman visible, young and unarmed, is ostensibly guarding the ladies' first class. The rather bright lights are a change though, but they seem to make the place seem a wee bit less crowded. Seem. There are people sitting on the platform, waiting for their trains. Many in their Sunday best. Popcorn-sellers, peanut-sellers, kulfi-sellers are trying to get me to shed some money towards them, even as I wait for the samosa-seller.

yellow leaves
the old woman sweeps up
yesterday

It's getting on eight (time for the Titwala Fast to leave), and last-minute boarders are jumping in. The popcorn-seller is taking his last chances before he moves to the 8:13 Khopoli Slow. I don't know how many of the guys around me are pass-holders or even bothered to buy tickets. I do know the police didn't fr…

Johannes Manjrekar - on haiku and photography

An interview by Raamesh Gowri Raghavan

http://glo-talk.blogspot.in/2014_09_01_archive.html

My interviewee is a person I share much with - a biology education, a stint at TIFR with K S Krishnan, a love of nature and now haikai literature. Though his association has been much older and much richer than mine, to emerge over time as one of India's leading haiku and haibun writers.

As he describes himself, "Johannes Manjrekar grew up mostly in Mysore, South India. Childhood love for mucking around with insects and birds eventually led to a PhD in molecular biology. Has been teaching at the Microbiology Department and Biotechnology Centre of Maharaja Sayajirao University of Baroda for many years. Speaks six Indian languages (counting English!) and one non-Indian. In addition to haikai style writing, very enthusiastic about photography."

Interspersed with the questions are Johannes' haiku and haibun (reproduced with his kind permission).



*

RGR: Firstly, Dr. Manjrekar, le…

the taste of sea breeze

Our e-book, the taste of sea breeze, was published as a celebration of two years of IN haiku Mumbai. This anthology contains haiku, tanka, senryu, haibun and renku, alongside a form which we think we invented - the renbun (haibun linked to each other on the lines of renku).



Available on Amazon.in, it is edited by Rohini Gupta (who also did the cover), with contributions from Paresh Tiwari, Mahrukh Bulsara, Brijesh Raj, Gautam Nadkarni, Sandra Martyres, Kasturi Jadhav, Rochelle Potkar and yours truly.

Here are a few reviews so far on the Amazon page:

A Lovely Tasting!
(Kashmira Raj on 16 July 2016)

For Haiku lovers, this book packs a punch. There are some pleasant surprises here and I found several 'aha' moments. Some verses have touched the heart bringing to mind visions from my past. The beauty of this is that it sometimes evokes an entire thought process, different from what the writer may have meant to convey, thereby leaving an indelible mark. Not only the ever popular haiku…