Skip to main content

Bombay

Encased in concrete, with a dying orange above, and the silver turning grey below, the waves crash futilely against the old Portuguese fortress at Bandra. I suppose one might, on careful listening, hear steel versus steel again. Boats bob by those decayed ramparts, signs of of an eternal poverty dependent on the wealth of the sea; on the open sea the Bandra-Worli sea-link's lights shimmy: a half-finished proclamation of victory over nature. Above, the clouds thicken as if in impudent demonstration of whose writ truly runs. In the shanties of Bandra, in the towers of Worli, and in the middle-classness of Mahim, lights come on one by one - a dying day, a sleepless city.

morning rush hour:
the beggar sets up office
where he sleeps

Published in A Hundred Gourds

Comments

Popular posts from this blog

Haiku for International Haiku Day

 highlighting the gulmohar’s redness koel calls pooja flowers the rain gods claim them for their own non-violence… our Ganesha makes do with fallen flowers flower shop — I just stand by to watch the bees last gong – the bare maidan bursts a-flower (Published in Cafe Haiku on 17/04/2023)

Johannes Manjrekar - on haiku and photography

An interview by Raamesh Gowri Raghavan http://glo-talk.blogspot.in/2014_09_01_archive.html My interviewee is a person I share much with - a biology education, a stint at TIFR with K S Krishnan, a love of nature and now haikai literature. Though his association has been much older and much richer than mine, to emerge over time as one of India's leading haiku and haibun writers. As he describes himself, "Johannes Manjrekar grew up mostly in Mysore, South India. Childhood love for mucking around with insects and birds eventually led to a PhD in molecular biology. Has been teaching at the Microbiology Department and Biotechnology Centre of Maharaja Sayajirao University of Baroda for many years. Speaks six Indian languages (counting English!) and one non-Indian. In addition to haikai style writing, very enthusiastic about photography." Interspersed with the questions are Johannes' haiku and haibun (reproduced with his kind permission). *

eddy

a leaf whirling in a pond’s eddy . . . my daily trip from bed to work desk in the new metro (Published in on the cusp of dawn : 25 tanka poets from India )